Aus BioLektors Notizenbuch

Allerley Wundersames aus Biologie und Sprache

“Ausländische” Zeichen per “deutscher” Tastatur

In einen Text fremdsprachige Zeichen einfügen zu müssen, kommt gar nicht so selten vor. Eine Original-Zitat aus dem Tschechischen, eine Adresse in Schweden, ein Literaturbeleg auf Spanisch, ein mathematischer Ausdruck … und plötzlich benötigt man tschechische, schwedische, griechische oder spanische Buchstaben. Manche dieser fremdsprachigen Zeichen bedürfen nur eines Kringels, Häkchens oder Strichs (diakritische Zeichen) über einem der uns Deutschen bekannten 26 lateinischen Buchstaben, andere stehen auf dem Kopf (¡) oder sehen aus wie zwei miteinander verschmolzene Zeichen (Æ, Ligaturen), wieder andere sind uns völlig fremd.

Auf einer normalen deutschen QWERTZ-Tastatur ist alles, was über Zirkumflex, Akut und Gravis hinausgeht (und für Französisch noch halbwegs ausreicht), nicht zu finden. Was tun? Dem cleveren PC-Besitzer fallen dazu gleich mehrere (vermeintliche) Lösungsvorschläge ein.
Man könnte …

  • … sich auf der Suche nach Sonderzeichen durch die Zeichentabelle von Windows hangeln?
  • … das Tastaturlayout im Betriebssystem umstellen (und wieder zurück)?
  • … Programme besorgen, welche Bildschirmtastaturen für fremdsprachige Zeichen erzeugen?
  • … spezielle Schriftarten installieren und mit Tastaturschablonen hantieren?
  • … Transliterationstabellen für z.B. Kyrillisch studieren?
  • … ein Set von Tastaturen aus aller Welt kaufen und jeweils umstecken?
  • … Tastaturkürzel (ALT-Kodizes) auswendig lernen? (Tippen Sie z.B. mal ALT + 0198)
  • … das Zeichen säuberlich per Hand schreiben und einscannen?
  • … auf Webseiten in der gewünschten Sprache nach passenden Buchstaben suchen?
  • … eine internationalen Kommunikationsagentur beauftragen?

www.typeit.org - fremdsprachige Buchstaben und Zeichen einfach online eingeben und kopieren

Deutlich einfacher ist es, die Seite www.typeit.org aufzurufen. Dort findet man anklickbare Tasten in verschiedenen europäischen Sprachen. Mann kann man nicht nur zwischen Dänisch, Esperanto, Finnisch, Französisch, Isländisch, Italienisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Rumänisch, Schottisch, Schwedisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ungarisch und Walisisch umschalten, sondern auch auf Währungssymbole (Bath, Shekel, Yen, Won u.a.), viele andere Symbole und das Internationale Phonetische Alphabet (Notation für die Aussprache).

Man „tippt“ dann per Maus einfach die gewünschten Zeichen an und diese erscheinen in einem Eingabebereich, in dem man auch „ganz normale“ Zeichen dazu tippen (oder auf Deutsch umstellen) kann. Der eingegebene Text bleibt sogar erhalten, wenn man die Sprache umstellt oder noch Symbole benötigt. Ist der Text komplett, kopiert man ihn per Maus oder Tastatur in die eigenen Dokumente, Texte, Mails, Adressfelder usw.
Ein schönes Online-Tool. Und so einfach. Einfach schön!

(gefunden im nicht nur wegen dieses Tipps lesenswerten Blog webwork-tools)

verfasst am Montag, dem 15. März 2010 um 22:49 Uhr, abgelegt unter Redaktion & Lektorat, Sprache, Werkzeuge
—> Kommentare zu diesem Beitrag per RSS 2.0 Feed verfolgen
—> einen Trackback auf deiner Seite einrichten
—> einen Kommentar schreiben

Eine Reaktion zu ““Ausländische” Zeichen per “deutscher” Tastatur”:

  1.         walter schrieb am 29. Juli 2010 um 17:38 Uhr:

    Superseite


        Was meinen Sie dazu?

  • Blog durchsuchen