<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aus BioLektors Notizenbuch &#187; Einheiten</title>
	<atom:link href="http://biolektor.de/index.php/tag/einheiten/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://biolektor.de</link>
	<description>Allerley Wundersames aus Biologie und Sprache</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Sep 2010 12:33:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Kirchturmuhr mit zwei Zifferblättern</title>
		<link>http://biolektor.de/index.php/2010/05/16/kirchturmuhr-mit-zwei-zifferblaettern/</link>
		<comments>http://biolektor.de/index.php/2010/05/16/kirchturmuhr-mit-zwei-zifferblaettern/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 May 2010 16:56:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BioLektor</dc:creator>
				<category><![CDATA[ohne Kategorie]]></category>
		<category><![CDATA[Einheiten]]></category>
		<category><![CDATA[Visualisierung]]></category>
		<category><![CDATA[Zahlen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://biolektor.de/?p=465</guid>
		<description><![CDATA[Wie spät ist es? Da ich am Wochenende mein Mobiltelefon nur selten mit herumtrage und noch seltener eine Armbanduhr richte ich mich, wenn zu Fuß unterwegs, gern nach Kirchturmuhren. Doch was bitte ist das denn? Zwei Uhren? Nein, zwei Zifferblätter mit je einem Zeiger? Unten geht es bis zur römischen 12, also sind das Stunden, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wie spät ist es? Da ich am Wochenende mein Mobiltelefon nur selten mit herumtrage und noch seltener eine Armbanduhr richte ich mich, wenn zu Fuß unterwegs, gern nach Kirchturmuhren. Doch was bitte ist das denn? Zwei Uhren? Nein, zwei Zifferblätter mit je einem Zeiger? Unten geht es bis zur römischen 12, also sind das Stunden, dann werden das oben die Minuten sein. Oder die Jahreszeiten?? Eine eigenartige <strong>Rarität der Chronometrie</strong>. Hat ein <strong>Kirchturmuhrmacher </strong>sich hier einen Spaß erlaubt? </p>
<p><img src="http://biolektor.de/wp-content/uploads/Kirchturmuhr-Schienen.jpg" alt="Kirchturmuhr in Schienen, Höri (Foto: Friedhelm Kring)" title="Kirchturmuhr in Schienen, Höri (Foto: Friedhelm Kring)" width="500" height="375" class="aligncenter size-full wp-image-464" /></p>
<p>Gesehen und fotografiert habe ich diese seltsame Uhr heute auf der Höri (Bodensee) und zwar an der Pfarr- und Wallfahrtskirche<strong> St. Genesius</strong> in Schienen. Genesius ist ein eher unbekannter Heiliger (von dem ich bis heute auch noch nie gehört hatte). </p>
<p> Die Kirche ist als „<em>salierzeitliche Pfeilerbasilika</em>“ ausgeführt und gehört neben St. Georg in Oberzell auf der Reichenau (übrigens auch in Second Life zu <a href="http://slurl.com/secondlife/Augia/96/185/23">besichtigen</a>) zu den ältesten und „<em>ehrwürdigsten und eindrucksvollsten, freilich unbekanntesten Gotteshäusern am Bodensee</em>&#8221; (Zitate aus einem Kunstführer von Matthias Köhler, erschienen im Kunstverlag Fink, Lindenberg). </p>
<p>Es gibt in Schienen übrigens ein jährliches <strong>Translationsfest </strong>und das ist keineswegs ein feucht-fröhliches Treffen von Übersetzern und Dolmetschern und hat auch nix mit RNA und Aminosäuresequenz zu tun (um noch einen winzigen Bezug zur Biologie zu bringen, wo Translation eine etwas andere Bedeutung hat).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://biolektor.de/index.php/2010/05/16/kirchturmuhr-mit-zwei-zifferblaettern/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Ausländische&#8221; Zeichen per &#8220;deutscher&#8221; Tastatur</title>
		<link>http://biolektor.de/index.php/2010/03/15/auslaendische-zeichen-per-deutscher-tastatur/</link>
		<comments>http://biolektor.de/index.php/2010/03/15/auslaendische-zeichen-per-deutscher-tastatur/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 21:49:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BioLektor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Redaktion & Lektorat]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Werkzeuge]]></category>
		<category><![CDATA[Einheiten]]></category>
		<category><![CDATA[texten]]></category>
		<category><![CDATA[tools]]></category>
		<category><![CDATA[WORD]]></category>
		<category><![CDATA[Zeichen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://biolektor.de/?p=442</guid>
		<description><![CDATA[In einen Text fremdsprachige Zeichen einfügen zu müssen, kommt gar nicht so selten vor. Eine Original-Zitat aus dem Tschechischen, eine Adresse in Schweden, ein Literaturbeleg auf Spanisch, ein mathematischer Ausdruck … und plötzlich benötigt man tschechische, schwedische, griechische oder spanische Buchstaben. Manche dieser fremdsprachigen Zeichen bedürfen nur eines Kringels, Häkchens oder Strichs (diakritische Zeichen) über [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In einen Text fremdsprachige Zeichen einfügen zu müssen, kommt gar nicht so selten vor. Eine Original-Zitat aus dem Tschechischen, eine Adresse in Schweden, ein Literaturbeleg auf Spanisch, ein mathematischer Ausdruck … und plötzlich benötigt man tschechische, schwedische, griechische oder spanische Buchstaben. Manche dieser fremdsprachigen Zeichen bedürfen nur eines Kringels, Häkchens oder Strichs (<strong>diakritische Zeichen</strong>) über einem der uns Deutschen bekannten 26&nbsp;lateinischen Buchstaben, andere stehen auf dem Kopf (<strong>&iexcl;</strong>) oder sehen aus wie zwei miteinander verschmolzene Zeichen (<strong>&AElig;, Ligaturen</strong>), wieder andere sind uns völlig fremd.</p>
<p>Auf einer normalen deutschen QWERTZ-Tastatur ist alles, was über Zirkumflex, Akut und Gravis hinausgeht (und für Französisch noch halbwegs ausreicht), nicht zu finden. Was tun? Dem cleveren PC-Besitzer fallen dazu gleich mehrere (vermeintliche) Lösungsvorschläge ein.<br />
Man könnte … </p>
<ul class="keinzeichen">
<li>… sich auf der Suche nach Sonderzeichen durch die Zeichentabelle von Windows hangeln? </li>
<li>… das Tastaturlayout im Betriebssystem umstellen (und wieder zurück)?</li>
<li>… Programme besorgen, welche Bildschirmtastaturen für fremdsprachige Zeichen erzeugen?</li>
<li>… spezielle Schriftarten installieren und mit Tastaturschablonen hantieren? </li>
<li>… Transliterationstabellen für z.B. Kyrillisch studieren?</li>
<li>… ein Set von Tastaturen aus aller Welt kaufen und jeweils umstecken?</li>
<li>… Tastaturkürzel (ALT-Kodizes) auswendig lernen? (Tippen Sie z.B. mal ALT + 0198)</li>
<li>… das Zeichen säuberlich per Hand schreiben und einscannen?</li>
<li>… auf Webseiten in der gewünschten Sprache nach passenden Buchstaben suchen? </li>
<li>… eine internationalen Kommunikationsagentur beauftragen? </li>
</ul>
<p><a href="http://www.typeit.org"><img src="http://biolektor.de/wp-content/uploads/www.typeit.org.gif" alt="www.typeit.org - fremdsprachige Buchstaben und Zeichen einfach online eingeben und kopieren" title="www.typeit.org - fremdsprachige Buchstaben und Zeichen einfach online eingeben und kopieren" width="290" height="161" class="alignleft size-full wp-image-443" /></a></p>
<p class="keinzug">Deutlich einfacher ist es, die Seite <a href="http://www.typeit.org/">www.typeit.org</a> aufzurufen. Dort findet man <strong>anklickbare Tasten in verschiedenen europäischen Sprachen.</strong> Mann kann man nicht nur zwischen Dänisch, Esperanto, Finnisch, Französisch, Isländisch, Italienisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Rumänisch, Schottisch, Schwedisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ungarisch und Walisisch umschalten, sondern auch auf Währungssymbole (Bath, Shekel, Yen, Won u.a.), viele andere Symbole und das <strong>Internationale Phonetische Alphabet</strong> (Notation für die Aussprache). </p>
<p>Man „tippt“ dann per Maus einfach die gewünschten Zeichen an und diese erscheinen in einem Eingabebereich, in dem man auch „ganz normale“ Zeichen dazu tippen (oder auf Deutsch umstellen) kann. Der eingegebene Text bleibt sogar erhalten, wenn man die Sprache umstellt oder noch Symbole benötigt. Ist der Text komplett, kopiert man ihn per Maus oder Tastatur in die eigenen Dokumente, Texte, Mails, Adressfelder usw.<br />
Ein schönes Online-Tool. Und so einfach. Einfach schön!</p>
<p><em>(gefunden im nicht nur wegen dieses Tipps lesenswerten Blog <a href="http://www.webwork-tools.de/2010/02/fremde-sprachen-fremde-zeichen/">webwork-tools</a>) </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://biolektor.de/index.php/2010/03/15/auslaendische-zeichen-per-deutscher-tastatur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online-Rechenknecht</title>
		<link>http://biolektor.de/index.php/2008/08/05/online-rechenknecht/</link>
		<comments>http://biolektor.de/index.php/2008/08/05/online-rechenknecht/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 18:19:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BioLektor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mathematik]]></category>
		<category><![CDATA[Science & Web]]></category>
		<category><![CDATA[Werkzeuge]]></category>
		<category><![CDATA[Einheiten]]></category>
		<category><![CDATA[tools]]></category>
		<category><![CDATA[Wissenschaftler]]></category>
		<category><![CDATA[Zahlen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://biolektor.de/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[So gut wie jeder PC hat eigene Taschenrechnerfunktionen, auch Online-Taschenrechner gibt es viele. Hervorheben möchte ich den virtuellen Taschenrechner eCalc, den es auch in der Version Scientific Calculator als Taschenrechner für Naturwissenschaftler gibt. Das Online-Werkzeug rechnet nicht nur mit komplexen Zahlen, sondern wandelt außerdem Maßeinheiten um (s. dazu den Beitrag Konvertierungs-Tools für Einheiten aller Art), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>So gut wie jeder PC hat eigene Taschenrechnerfunktionen, auch Online-Taschenrechner gibt es viele. Hervorheben möchte ich den<strong> virtuellen Taschenrechner eCalc</strong>, den es auch in der Version <a href="http://www.ecalc.com/calculator/scientific">Scientific Calculator</a> als Taschenrechner für Naturwissenschaftler gibt. </p>
<p><a href='http://www.ecalc.com/calculator/scientific'><img src="http://biolektor.de/wp-content/uploads/scientific-calculator.gif" alt="Scientific Calculator eCalc" title="Scientific Calculator eCalc" width="278" height="212" class="alignleft size-full wp-image-62" /></a></p>
<p>Das Online-Werkzeug rechnet nicht nur mit komplexen Zahlen, sondern wandelt außerdem Maßeinheiten um (s. dazu den Beitrag <a href="http://biolektor.de/index.php/2008/07/28/konvertierungs-tools-fuer-einheiten-aller-art/">Konvertierungs-Tools für Einheiten aller Art</a>), konvertiert Zahlen in andere Zahlensysteme (dezimal, oktal, hexadezimal, binär) und liefert einige für Naturwissenschaftler wichtige Konstanten. Wer unsicher ist, lässt sich vom <a href="http://www.ecalc.com/calculator/demo/">Demo-Video</a> die Bedienung anhand von Beispielen erläutern. Dass dieses kostenlose Online-Tool auch noch nett anzuschauen ist, macht es endgültig sympathisch. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://biolektor.de/index.php/2008/08/05/online-rechenknecht/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Konvertierungs-Tools für Einheiten aller Art</title>
		<link>http://biolektor.de/index.php/2008/07/28/konvertierungs-tools-fuer-einheiten-aller-art/</link>
		<comments>http://biolektor.de/index.php/2008/07/28/konvertierungs-tools-fuer-einheiten-aller-art/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 09:49:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BioLektor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Science & Web]]></category>
		<category><![CDATA[Werkzeuge]]></category>
		<category><![CDATA[Einheiten]]></category>
		<category><![CDATA[tools]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://biolektor.de/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[Beim Schuhkauf nervt es manchmal. Wer Schuhgröße 42 sucht, hat sich an Größe 8 (amerikanisches Schuhgrößensystem) zu orientieren, dies gilt allerdings nur für Herrenschuhe. Wurde der Schuh in Großbritannien hergestellt, hätte man nach 7 1/2 zu schauen und bei Damenschuhen lauten die Größenangaben wieder ganz anders. Doch was man im Schuhgeschäft durch Ausprobieren schnell in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Beim Schuhkauf nervt es manchmal. Wer Schuhgröße 42 sucht, hat sich an Größe 8 (amerikanisches Schuhgrößensystem) zu orientieren, dies gilt allerdings nur für Herrenschuhe. Wurde der Schuh in Großbritannien hergestellt, hätte man nach 7 1/2 zu schauen und bei Damenschuhen lauten die Größenangaben wieder ganz anders. Doch was man im Schuhgeschäft durch Ausprobieren schnell in den Griff bekommt, führt bei anderen Größenangaben manchmal zu Verwirrung, denn trotz allen Anstrengungen zu Normierung und Vereinheitlichung ist die Vielfalt groß. </p>
<p>In den Naturwissenschaften hat sich das <a href="http://www.bipm.org/en/si/"><strong>Internationale Einheitensystem SI</strong></a> (SI, <em>frz</em>. für<em> <strong>S</strong>ystème <strong>i</strong>nternational d’unités)</em> durchgesetzt. Es beruht auf Basiseinheiten (Meter, Kilogramm, Newton, Ampere, Candela, Kelvin, Mol), von denen alle anderen Größen abgeleitet werden. Schön und gut, es bleibt das Problem der Umrechnung, insbesondere, wenn man mit nicht-metrischen Größen wie Zoll oder Meilen zu tun hat. </p>
<p>Am Arbeitsplatz hat man meist entsprechende Formelsammlungen oder Lehrbücher zur Hand, auch Taschenrechner bieten teilweise Umrechnungsfunktionen. Vom Notebook unterwegs oder im Internetcafé mal eben Kelvin zu Celsius, Barrel in Liter oder Squarefoot in Quadratmeter umzurechnen, ist schon schwieriger. Gut, dass es Online-Konverter gibt. Hier eine <strong>kleine Liste von Seiten mit Umrechnungs-Tools</strong> (ohne Anspruch auf Vollständigkeit): </p>
<ul>
<li><a href="http://www.chemie.de/tools/units.php3 ">Chemie.de</a></li>
<li><a href=" http://www.convertworld.com/de/">convertworld.com</a></li>
<li><a href="http://www.digitaldutch.com/unitconverter/">digitaldutch.com</a></li>
<li><a href="http://www.einheiten-umrechnen.de/einheiten-rechner.php">Einheiten-umrechnen.de</a></li>
<li><a href="http://www.rechner24.com/umrechnung/index.php">Rechner24.com</a></li>
<li><a href="http://www.chemie.fu-berlin.de/chemistry/general/units.html">Umrechnung von Einheiten</a></li>
<li><a href="http://unit-converter.org/">unit-converter.org</a></li>
<li><a href="http://www.worldwidemetric.com/metcal.html">World Wide Metric</a></li>
</ul>
<p>Ich erspare mir eine Wertung. Die Konverter sind im Umfang und Spektrum unterschiedlich und nicht nur auf wissenschaftliche Einheiten beschränkt. Was man auf einer Seite nicht findet, bietet vielleicht ein anderer Anbieter. Selbst bei eher speziellen Wünschen wie dem Umwandeln von römischen in Dezimalzahlen oder einem Umrechnen von unterschiedlichen Papierformaten wird man fündig. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://biolektor.de/index.php/2008/07/28/konvertierungs-tools-fuer-einheiten-aller-art/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die Tücken des Grad-Zeichens</title>
		<link>http://biolektor.de/index.php/2008/06/13/die-tuecken-des-grad-zeichens/</link>
		<comments>http://biolektor.de/index.php/2008/06/13/die-tuecken-des-grad-zeichens/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 10:24:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>BioLektor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Redaktion & Lektorat]]></category>
		<category><![CDATA[Diplomarbeiten]]></category>
		<category><![CDATA[Einheiten]]></category>
		<category><![CDATA[texten]]></category>
		<category><![CDATA[WORD]]></category>
		<category><![CDATA[Zeichen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://biolektor.de/?p=34</guid>
		<description><![CDATA[Vermeintlich simple Dinge in Rechtschreibung, Typografie und Textverarbeitung stellen sich manchmal als recht trickreich und fehlerträchtig heraus. Die korrekte Verwendung des Gradzeichens ist dafür ein gutes Beispiel. Hier die wichtigsten Regeln: Bei Temperaturangaben folgt nach dem Zahlenwert ein Zwischenraum (Leerzeichen), dann kommt das Gradzeichen, dann folgt ohne Zwischenraum die abgekürzte Skalenbezeichnung, also 25 °C oder [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vermeintlich simple Dinge in Rechtschreibung, Typografie und Textverarbeitung stellen sich manchmal als recht trickreich und fehlerträchtig heraus. Die korrekte Verwendung des Gradzeichens ist dafür ein gutes Beispiel. Hier die wichtigsten Regeln:</p>
<p>Bei Temperaturangaben folgt nach dem Zahlenwert ein Zwischenraum (Leerzeichen), dann kommt das Gradzeichen, dann folgt <strong>ohne </strong>Zwischenraum die abgekürzte Skalenbezeichnung, also</p>
<p class="typo-beispiel">25 °C oder 77 °F oder 298 K</p>
<p>Angaben in Grad Fahrenheit sind eher im angloamerikanischen Sprachraum üblich, Angaben in Kelvin in den Naturwissenschaften. Aufpassen: <strong>Die Angabe in Kelvin erfolgt immer ohne Gradzeichen!</strong> </p>
<p>Um unschöne Zeilenumbrüche zu verhindern, verwendet man in Temperaturangaben besser ein gebundenes Leerzeichen (in WORD per STRG+Umschalt+Leertaste). Dieses wird in WORD bei eingeblendeten Formatierungssymbolen als Gradzeichen dargestellt, was auf dem Bildschirm zunächst verwirrend aussehen kann, aber völlig korrekt ist (25°°C wird gedruckt zu 25 °C, zum Prüfen ggf. die Formatierungssymbole über das Icon mit dem umgedrehten P [&para;] ausschalten).</p>
<p>Wird die Einheit ausgeschrieben, sollte man auch &#8220;Grad&#8221; ausschreiben, also</p>
<p class="typo-beispiel">27 Grad Celsius, nicht: <del datetime="2008-06-13T09:52:18+00:00">27 °Celsius.</del></p>
<p><strong>ABER:</strong> Bei Angaben zum Winkelgrad sowie bei Angaben in Positionsbezeichnungen (GPS) wird das Gradzeichen <strong>OHNE</strong> Leerzeichen direkt an den Zahlenwert gesetzt, also:</p>
<p class="typo-beispiel">ein Gefälle von 15°, ein Winkel von 90° (oder ein 90°-Winkel),<br /> 27° nördliche Breite </p>
<p>Dies ist eine der wenigen Ausnahmen, wo bei Maßangaben <strong>kein</strong> Leerraum zwischen Zahlenwert und Einheit steht. Der Grund: Grad ist genau genommen keine Einheit, sondern nur eine Bezeichnung für die Skalierung. Denn mit einer Angabe in Grad ist noch nicht gesagt, ob es um Temperatur geht oder Winkel, um Deutsche Härte oder nördliche Breite, um Oechsle oder Schriftgrad oder was auch immer.</p>
<p>Das Gradzeichen (°) gehört nicht zum ASCII-Zeichensatz, ist aber glücklicherweise auf den in Deutschland, Österreich und der Schweiz verwendeten Tastaturen vorhanden. Wer im Ausland auf englischen oder amerikanischen Tastaturen tippt, wird hingegen das Gradzeichen vermissen. Dann hilft, <strong>bei gedrückter ALT-Taste auf dem Nummernblock 0176</strong> zu tippen oder notfalls zu „Grad“ (immer großes G!) ausschreiben.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://biolektor.de/index.php/2008/06/13/die-tuecken-des-grad-zeichens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
